Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2324
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Pái ni tiirthe giriguháte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomár khoṋje mor din cale geche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Shástravyákhyáy manahsamiikśáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nijer kathá bale kál ket́eche
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I found not in a holy place or mountain cave;
In search of You my days have gone away.


With scriptural interpretation or a scrutiny of psyche,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Time has passed in telling my own tale.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''No te encontré en lugar santo ni en cueva de montaña;'''
'''En busca de Ti se han ido mis días.'''


'''Con una interpretación de las escrituras o un escrutinio de la psique,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''El tiempo ha pasado en contar mi propia historia.'''
|-
|-
|Bhávjagater tumi madhyamańi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sabár urdhve ácho álo jvele ápani
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomári álote tava bhávanár srote
Prasanno bhava he citi anubhava


Sakal sattábodh nihita rayeche
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|You are the central gem of the abstract realm;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Above everyone, You're the lamp lit by Yourself.


In Your thought-stream, beneath just Your light-rays,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


All existential knowledge has remained innate.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
| '''Tú eres la gema central del reino abstracto;'''
'''Por encima de todos, Tú eres la lámpara encendida por Ti mismo.'''


'''En Tu corriente de pensamiento, por debajo sólo Tus rayos de luz,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Todo conocimiento existencial ha permanecido innato.'''
|-
|-
|Je káj tumi bhálabáso kare jete
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Táhái kare jábo tomáre tuśite
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár karuńáy tava krpádháráy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Cirakál theke jábo tomári káche
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The same work that You like to go and make;
|Established in the principle of social equality,
Only that I'll keep doing, Yourself to propitiate.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


By Your kindness, through Your flow of mercy,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Near to You alone, I will stay for ever and always.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''El mismo trabajo que a Ti Te gusta ir a hacer;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sólo eso seguiré haciendo, A Ti mismo propiciar.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por Tu bondad, a través de Tu flujo de misericordia,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Cerca de Ti solo, Permaneceré por siempre y para siempre.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2324%20PA%27INI%20TIIRTHE%20GIRI%20GUHA%27TE.mp3 canción] Pái ni tiirthe giriguháte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2324 Pái ni tiirthe giriguháte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah