Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2210
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár esechilo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomár núpur dhvani halo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Álo elo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bádal meghe d́hekechilo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Sare gelo
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Darkness had arrived;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
The sound of Your ankle-bells rang out,


And came the light.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


The darkness had veiled with rain-clouds;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Then it retired...
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
'''Había llegado la oscuridad;'''
'''Sonaron las campanas de tus tobillos,'''


'''Y llegó la luz.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''La oscuridad se había velado con nubes de lluvia;'''
'''Luego se retiró...'''
|-
|-
|Tapasyá calechilo biná virati
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Shata shata jug dhare kata ná ráti
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Púrńa halo tár jajiṋáhuti


Tumi ele sudhá jharilo
Prasanno bhava he citi anubhava


|Religious austerities had continued without cease;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Through myriad ages nights were so many.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Their ritual oblations were complete;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You arrived, ambrosia oozed out...
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
| '''Las austeridades religiosas habían continuado sin cesar;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''A través de miríadas de edades las noches eran tantas.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Sus oblaciones rituales estaban completas;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Llegaste, la ambrosía rezumaba...'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Je áshá cápá chilo bukero májhe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Je bháśá phot́e ni kabhu rúpera sáje
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Je din láge ni kabhu kona káje
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Phule phale madhute bharilo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The hope that was suppressed at core of even a breast,
|Established in the principle of social equality,
The speech that never flourished in beauty's dress,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The day that was ne'er engaged in any accomplishment...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With blooms and fruits, and with honey, they filled out...
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''La esperanza que fue suprimida en el núcleo de incluso un pecho,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''El discurso que nunca floreció en el vestido de la belleza,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El día que nunca se dedicó a ningún logro...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con flores y frutos, y con miel, se llenaron...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2210%20A%27NDHA%27R%20ESECHILO%2C%20TOMA%27R%20NU%27PUR%20DHVANI%20HOLO.mp3 canción] Áṋdhár esechilo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2210 Áṋdhár esechilo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah