Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2209
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Mor mánasa sarovare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi sonálii kamal
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár páne ceye ámára nácá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Báṋcá práńe utarol
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On the pond of my mind,
You are the golden lotus.


Having looked Your way, the dance mine
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Is resuscitated with life anxious.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''En el estanque de mi mente,'''
'''Tú eres el loto dorado.'''


'''Habiendo mirado Tu camino, la danza mía'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Resucita con vida ansiosa.'''
|-
|-
|Tomár rúper chat́á t́hikre paŕe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Nandanavan bhare ravira kare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kuiṋje kuiṋje ali guiṋjarańe
Prasanno bhava he citi anubhava


Páy madhu suvimal
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Lustrous beauty of Your form lies scattered;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Filled with sunbeams is the pleasure garden.


In arbor after arbor, a bee murmurs;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


It receives a honey immaculate.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
| '''La belleza lustrosa de Tu forma yace esparcida;'''
'''Lleno de rayos de sol está el jardín del placer.'''


'''En enramada tras enramada, una abeja murmura;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Recibe una miel inmaculada.'''
|-
|-
|Tomáke trpta kará mor sádhaná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomáke cháŕá ár kichu cáhi ná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Púrńa karo priya ei vásaná
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ohe liilá ucchal
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Contenting You is my [[:en:Sadhana|endeavor;]]
|Established in the principle of social equality,
Barring You, I want nothing more.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


My wish is this: Kindly fulfill love,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Oh the frisky, Sportive One!
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Satisfacerte es mi empeño;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Aparte de Ti, no quiero nada más.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Mi deseo es éste: Cumple amablemente el amor,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¡Oh, el juguetón y deportivo!'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2209%20MOR%20MA%27NAS%20SAROVARE%2C%20TUMI%20SONA%27LI%20KAMAL.mp3 canción] Mor mánasa sarovare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2209 Mor mánasa sarovare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah