Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2208
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nabhoniilimáy sur bhese jáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Chande tále dúr ajánáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sheś náhi hay kona samay
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kona bádhátei thámáno náhi jáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|A melody goes floating on the vast azure sky
With cadence and beat to a faraway, unknown site.


There is no end at any time;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Any delay by obstacle does not fly.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Una melodía va flotando en el vasto cielo azul'''
'''Con cadencia y compás hacia un lugar lejano y desconocido.'''


'''No hay final en ningún momento;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Cualquier retraso por obstáculo no vuela.'''
|-
|-
|Je sur jegechilo ańura buke
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Je dhvani utsárita vishvamukhe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Se dhvani egiye cale mahásukhe
Prasanno bhava he citi anubhava


Mahákáshe nirdvidháy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|At bosom of a molecule the tune had stirred,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Its sound thrown upward by the mouth of universe.


That sound, it moves ahead with immense pleasure,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Without hesitation, on the stellar sky.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
| '''En el seno de una molécula la melodía se ha agitado,'''
'''Su sonido lanzado hacia arriba por la boca del universo.'''


'''Ese sonido, avanza con inmenso placer,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Sin vacilar, sobre el cielo estelar.'''
|-
|-
|Je giiti jegechilo dúr atiite
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Se amar giiti náce kálera srote
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ájo se rayeche rág ráginiite
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Asiimer amrta dháráy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In a distant past the hymn had risen;
|Established in the principle of social equality,
That undying song frolics on time's current.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Even still it's remained in the modes of music,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In the ambrosia-flow of an endless sky.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''En un pasado lejano el himno se había elevado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Esa canción imperecedera retoza en la corriente del tiempo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Aún permanece en los modos de la música,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En el flujo de ambrosía de un cielo sin fin.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2208%20NABHAH%20NIILIMA%27Y%20SUR%20BHESE%20JA%27Y%202.mp3 canción] Nabhoniilimáy sur bhese jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2208 Nabhoniilimáy sur bhese jáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah