Diferencia entre revisiones de «Canción 2203 Tomáre khuṋjechi, tiirthe marute»
song 2203 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 92: | Línea 92: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2203%20Tomare%20khunjechi,%20tiirthe%20marute.mp3 canción] Tomáre khuṋjechi, tiirthe marute cantada por un artista desconocido en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2203%20Tomare%20khunjechi,%20tiirthe%20marute.mp3 canción] Tomáre khuṋjechi, tiirthe marute cantada por un artista desconocido en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 02:09 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáre khuṋjechi
Tiirthe marute Durgam giriguháte Kotháo páini trpti hayni Klánti eneche viśáde |
Yourself have I sought
In wilderness at places holy, In the mountain-caves hard to reach. I found not anywhere, I got no satisfaction; Weariness has it brought, with despondency. |
A ti te he buscado
En el desierto en lugares santos, En las cuevas de las montañas difíciles de alcanzar. No encontré nada, no obtuve satisfacción; Cansancio me ha traído, con abatimiento. |
| Sabákár tumi ápanár jan
Átmár ceyeo adhik ápan Se ápan jane se ápan jane Khuṋjechi vijane Bhul hayechilo bujhite |
For everyone, You're the man who is their own,
More intimate even than the soul. For that cherished kinsman, for that bosom buddy, I have searched in solitary; My mistake had been in respect to understanding. |
Para todos, Tú eres el hombre propio,
Más íntimo incluso que el alma. Para ese pariente querido, para ese amigo del seno, He buscado en solitario; Mi error había sido con respecto a la comprensión. |
| Ápanár jan nikat́e thákibe
Vyathár ashru muchaiyá dibe Hásir sauṋge hási miláibe Áṋdhár sarábe álote Saḿvit eseche bhul bháuṋgiyáche Bujhechi rayecho manete |
My Own Man, nearby will You be residing;
You will wipe away affliction's tears. In concert with my smiles will You mingle beams; With light-rays You'll dismiss obscurity. Awareness has arrived, my blunder is breaking; I've realized You have dwelt in the psyche. |
Mi propio hombre, cerca estarás residiendo;
Tú enjugarás las lágrimas de la aflicción. En concierto con mis sonrisas Tú mezclarás rayos; Con rayos de luz Tú desecharás la oscuridad. La conciencia ha llegado, mi desatino se está rompiendo; Me he dado cuenta de que Tú has habitado en la psique. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáre khuṋjechi, tiirthe marute cantada por un artista desconocido en Sarkarverse