Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2201
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi je esecho álo sáthe enecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sabár maner kálo dúr karecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Deshácár lokácár karo ni kona vicár
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sabáre samán bháve bhálabesecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You have come, with You a lantern You have brought;
Every mind's darkness You have sent afar.


You did not regard practices popular or customs local;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Deeming everyone alike, You have loved.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Tú has venido, contigo una linterna has traído;'''
'''Las tinieblas de toda mente Tú has enviado lejos.'''


'''No consideraste las prácticas populares ni las costumbres locales;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Considerando a todos iguales, Tú has amado.'''
|-
|-
|Asiim ákáshe tumi eki tárá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomári chande náce srśt́idhárá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Prasanno bhava he citi anubhava
 
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Tomáre tuśite báje sab ektárá
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Sabákár mane práńe áshá d́helecho
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


|You're the one and only star on heavens immense;
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
The flow of Creation dances to just Your cadence.


To please You ring all [[wikipedia:Ektara|one-stringed instruments;]]
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Hope You have poured into mind and heart of everyone.
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
| '''Tú eres la única estrella en los cielos inmensos;'''
'''El flujo de la Creación danza sólo a Tu cadencia.'''


'''Para complacerte Suenan todos los instrumentos de una sola cuerda;'''
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Esperanza Tú has derramado en la mente y el corazón de todos.'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|-
 
|Eso tumi áro káche niti niti nava sáje
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
He nútan múk májhe bháśá bharecho
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
|Come You still closer in raiment always new;
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''
Hey Novel One, among those mute You've diffused tongue.
 
| '''Ven Tú aún más cerca en vestiduras siempre nuevas;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
'''Ey Novedoso, entre los mudos Tú has difundido la lengua.'''
 
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2201%20TUMI%20JE%20ESECHO%20A%27LO%20SA%27THE%20ENECHO.mp3 canción] Tumi je esecho álo sáthe enecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2201 Tumi je esecho álo sáthe enecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah