Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2259
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ápan tumi priya tumi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sabár maner álo (tumi)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Báste bhálo tumi jáno
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhálor ceyeo bhálo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tumi bhálor ceyeo bhálo
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|You are dear, You are kin;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
You are every mind's refulgence.


You know how to cherish
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Even better than the best;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


You are even better than the best.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
'''Tú eres querido, Tú eres pariente;'''
'''Eres el regocijo de toda mente.'''


'''Tú sabes apreciar'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Incluso mejor que el mejor;'''
'''Eres aún mejor que lo mejor.'''
|-
|-
|Srśt́i jakhan chilo náko
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Manda bhálo thákto náko
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Takhan tumi ekái chile
 
Kálátiiter kálo
 
Tumi kálátiiter kálo
 
|The Creation, when it was unmanifest,
Good and bad would not have been.


Then You were entirely solitary
Prasanno bhava he citi anubhava


Ebony time-transcendent;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You had been the timeless darkness.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
| '''La Creación, cuando era inmanifestada,'''
'''El bien y el mal no habrían existido.'''


'''Entonces Tú eras enteramente solitario'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Ébano trascendente en el tiempo;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Habías sido la oscuridad intemporal.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Cáile tumi ásuk dhará
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Rúpe rase gandhe bhará
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Práńer álo d́hele dile


Práńe d́heu jágálo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomár práńe d́heu jágálo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|If You wish the world may come,
|Established in the principle of social equality,
Brimming with scent, taste, and form.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


By lightrays of vitality decanting,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With life a swell You stirred,
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


In Your existence a surge You awakened.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
| '''Si Tú quieres el mundo puede venir,'''
'''Rebosante de olor, sabor y forma.'''


'''Por rayos de luz de vitalidad decantando,'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''Con vida un oleaje Tú agitaste,'''
 
'''En Tu existencia una oleada Despertaste.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2259%20A%27PAN%20TUMI%20PRIYA%20TUMI%2C%20SABA%27R%20MANER%20A%27LO.mp3 canción] Ápan tumi priya tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2259 Ápan tumi priya tumi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah