Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2254
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eso tumi eso eso
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mánavatár ei tiirthaniiŕe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáre ceyechi mane práńe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Supti jágarańer prati prahare
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Come you, come do arrive,
At this holy journey's end, the cozy nest of humanity.


We have wanted you wholeheartedly,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


At each hour, waking or asleep.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Ven tú, ven y llega,'''
'''al final de este santo viaje, al acogedor nido de la humanidad.'''


'''Te hemos deseado de todo corazón,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''A cada hora, despiertos o dormidos.'''
|-
|-
|Je andhakár chilo mánava mane
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Dúr haye ják tava ágamane
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Uddipta karo prati kśańe
Prasanno bhava he citi anubhava


Nava bhávanár ei navábhisáre
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|The gloom that was in human psyche,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
May it be far removed upon your coming.


Every instant incite please
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


New thinking at this fresh love-meeting.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
| '''La penumbra que había en la psique humana,'''
'''Que se aleje con tu llegada.'''


'''Cada instante incite por favor'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Nuevos pensamientos en este fresco encuentro de amor.'''
|-
|-
|Ghum bheuṋge jege ut́hechi sabái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Práńer prácurje kona bhay nái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Udátta kańt́he d́ák diye jái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mánava bhái eso ek shivire
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Sleep broken, we all rise awakened;
|Established in the principle of social equality,
About life's bounty we've not any dread.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With throats loud and clear, we proceed, giving a yell:
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Oh human brethren, to one encampment report please.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Roto el sueño, todos nos levantamos despiertos;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sobre la generosidad de la vida no tenemos ningún temor.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con las gargantas altas y claras, procedemos, dando un grito:'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Oh hermanos humanos, a un campamento informad por favor.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2254%20ESO%2C%20TUMI%20ESO%2C%20ESO%2C%20MA%27NAVATA%27R%20EI%20TIIRTHA%20NIIR%27E.mp3 canción] Eso tumi eso eso, mánavatár ei tiirthaniiŕe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2254 Eso tumi eso eso, mánavatár ei tiirthaniiŕe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah