Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2253
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Álo eseche ghum bheuṋgeche
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Phuler vane rauṋ legeche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Nidrita chilo je kali kamal
Rajatádrinibhah candrashekharah


Madhute upce paŕeche
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Light has arrived, slumber it has shattered;
Tint has been applied on the floral garden.


A lotus bud that was asleep,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With honey overflowing she's become.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''La luz ha llegado, el sueño se ha hecho añicos;'''
'''El tinte se ha aplicado en el jardín floral.'''


'''Un capullo de loto que estaba dormido'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con miel rebosante se ha convertido.'''
|-
|-
|Rauṋer nimantrań ghare ghare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jiivaner spandan pale prahare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Práńer ávirbháv thare thare
Prasanno bhava he citi anubhava


Ákáshe vátáse bhare ut́heche
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|At every home is color's invitation,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Existential pulse by the hour, by the moment.


Layer after layer, vitality's arrival
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Has risen filling sky and wind.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
| '''En cada hogar está la invitación del color,'''
'''Pulso existencial por hora, por momento.'''


'''Capa tras capa, la llegada de la vitalidad'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Se ha levantado llenando el cielo y el viento.'''
|-
|-
|Áṋdháre káṋdte ár habe ná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mukharatáy tiktatá rabe ná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bhálabásár bháśá debe prerańá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


E diipánvitá já racaná kareche
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|No more will be shedding tears in darkness;
|Established in the principle of social equality,
Bitterness in speech won't persist.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Inspiration, the language of love will give;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


This radiance is what it has created.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Ya no se derramarán lágrimas en la oscuridad;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''No persistirá la amargura en el habla.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Inspiración, el lenguaje del amor dará;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Este resplandor es lo que ha creado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2253%20A%27LO%20ESECHE%20GHUM%20BHENGECHE.mp3 canción] Álo eseche ghum bheuṋgeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2253 Álo eseche ghum bheuṋgeche]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah