Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2314
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Parábo baliyá sauṋge enechi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jhará bakulete gánthá málá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Priitir sútre racaná karechi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sárá din ekelá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Saying "I'll make wear", with me I have brought
A wreath threaded with the [[wikipedia:Mimusops_elengi|medlars]] shed.


I have composed it on a string of love,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


The whole day unattended.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Diciendo "La estoy luciendo en mi",  he traído'''
'''Una guirnalda enhebrada con los nísperos derramados.'''


'''La he conformado en una cuerda de amor,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Todo el día ignorada.'''
|-
|-
|E bakul mor jiivaner sár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
E bakule saorabh áche apár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Párile paráte jágibe táháte
Prasanno bhava he citi anubhava


Madhumilaner dolá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|This medlar is my life's essence;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
In this medlar is fragrance immense.


If able to make wear, by that it will bestir
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


The swing of a sweet love-tryst.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
| '''Este níspero es la esencia de mi vida;'''
'''En este níspero hay fragancia inmensa.'''


'''Si es posible usarla , por ella se movera'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''El péndulo de una dulce cita amorosa.'''
|-
|-
|Je doláte dhará dole anukśań
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Je doláte spandita je tapan
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Je dolá sparshe miláy nimeśe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sab ná páoyár jválá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|On that swing the earth sways every minute;
|Established in the principle of social equality,
On that swing pulsating, the sun.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


At the touch of that swing in a wink vanishes
Particles of dust from Your feet, please give to me;


All pangs of non-attainment.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''En ese péndulo la tierra se balancea cada minuto;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En ese péndulo pulsante, el sol.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Al toque de ese péndulo en un parpadeo se desvanecen'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Todos los dolores por lo no alcanzado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2314%20PARA%27BO%20BALIYA%27%2C%20SAUNGE%20ENECHI.mp3 canción] Parábo baliyá sauṋge enechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2314 Parábo baliyá sauṋge enechi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah