Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2288
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Tomáke) Káche peyeo cená dáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Cená dáy cená dáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Háso mrdu hási balo bhálabási
Rajatádrinibhah candrashekharah


Manke bojhá náhi jáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Even having found You nigh, it is hard to recognize,
It is hard to recognize, hard to recognize.


Tenderly You smile, You tell: "I do love";
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But Your mentality one simply cannot realize.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Incluso habiéndote encontrado cerca, es difícil de reconocer,'''
'''Es difícil reconocer, difícil reconocer.'''


'''Tiernamente Tú sonríes, Tú dices: "Yo amo";'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero Tu mentalidad uno simplemente no puede realizar.'''
|-
|-
|Jakhani bhávi ciniyá phelechi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomár manke jániyá niyechi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Dekhi liiláchale kii je kare dile
Prasanno bhava he citi anubhava


Vyathá jhare dui áṋkhidháráy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Whenever I think knowing You I've achieved–
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
I've deduced Your psyche–


I see what You made happen by a trick of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila:]]
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Pain drips in a stream flowing from both eyes.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
| '''Cada vez que pienso que conociéndote he logrado-'''
'''He deducido Tu psique-'''


'''Veo lo que Tú hiciste suceder por un truco de [[Lila (Hinduism)|liila]]:'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''El dolor gotea en una corriente que fluye de ambos ojos.'''
|-
|-
|Sár bujhiyáchi asár bhulechi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár liiláy hár mániyáchi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ekhan shudhu baliyá calechi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Trut́i kśami krpá karo ámáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Non-essential I've forgot, the essence I am grasping;
|Established in the principle of social equality,
Defeat by Your liila I am acknowledging.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


At this time I've just kept on asking:
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Pardoning frailty, to me please be kind.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Lo no esencial lo he olvidado, la esencia la estoy agarrando;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Derrota por Tu liila estoy reconociendo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En este momento he seguido pidiendo:'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Perdonando la fragilidad, por favor se amable conmigo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2288%20Tomake%20kache%20peyeo%20cena%20day.mp3 canción] Tomáke káche peyeo cená dáy cantada por Manas Bhattacharya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2288 Tomáke káche peyeo cená dáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah