Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2281
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áloker ei jharńádháráy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Snán karáte ke go ele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sońár t́opar mátháy niye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Phuler vane rauṋ dharále
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In this same fount of effulgence,
To make bathe, oh Who came?


With a gold [[wikipedia:Topor_(headgear)|crown]] on Your pate,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


On a flower garden You applied paint.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''En esta misma fuente de refulgencia,'''
'''Para hacer bañar, oh ¿Quién vino?'''


'''Con una [[Topor (headgear)|corona]] de oro en Tu coronilla,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sobre un jardín de flores Aplicaste pintura.'''
|-
|-
|Dekhe bhávi cini cini
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Priitir pratinidhi ini
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Rauṋ berauṋer bháv chaŕáte
Prasanno bhava he citi anubhava


Rámdhanute shar jujhile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Having met, I think I know, I distinguish,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
The respected Gentleman, love's-representative.


To scatter motley mental states,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Arrows You loosed from a rainbow.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
| '''Habiéndome encontrado, Creo saber, Distingo,'''
'''al respetado caballero, representante del amor.'''


'''Para dispersar estados mentales abigarrados,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Flechas soltaste de un arco iris.'''
|-
|-
|Varńa jakhan náhi chilo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
E rúp kotháy lukiyechilo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kenai bá ei álor puruś
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Práń bharále rauṋmashále
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|When there were no hues, no tints,
|Established in the principle of social equality,
This beauty, where had it been hid?
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


And why indeed this Man of light–
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Life You filled through color's flambeau.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Cuando no había matices, ni tintes,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Esta belleza, ¿dónde se había escondido?'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''¿Y por qué este hombre de luz...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Llenaste la vida a través del flambeau del color.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2281%20A%27LOKER%20EI%20JHARAN%27A%27%20DHA%27RA%27Y.mp3 canción] Áloker ei jharńádháráy, snán karáte ke go ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2281 Áloker ei jharńádháráy, snán karáte ke go ele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah