Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2270
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi ele álo jvele
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Tamasá sarále
Sthul súkśma kárańe


Bhávátiita bháve ele
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Rúpe bhare dile
Priitir madhura t́áne
|You arrived, a light igniting;
You removed the darkness gloomy.


Past imagination, in birth You appeared,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Through form making replete.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|  '''Llegaste, una luz encendida;'''
'''disipaste las tinieblas sombrías.'''


'''Más allá de la imaginación, en el nacimiento Tú apareciste,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''A través de la forma haciendo repleto.'''
|-
|-
|Ghat́ite já náhi páre
|Citkamale mor chilo madhu parág
Krpáte tá dile kare
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Karuńáságar tumi
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Upce paŕile
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|In a small pitcher, that which cannot be,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
You made it happen through mercy.


You are the ocean of compassion,
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


Dripping abundantly.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
| '''En un pequeño cántaro, lo que no puede ser,'''
'''Tú lo hiciste realidad a través de la misericordia.'''


'''Tú eres el océano de la compasión'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''Goteando abundantemente.'''
|-
|-
|Alpabuddhi ámi prajiṋáságar tumi
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Sauṋkalpe raciyácho saptabhúmi
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Ámi jiiv tumi shiv
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


More bhálabásile
Muktá bharo shuktira práńe
|I am frail intellect, You're the sea of wisdom;
|To the form-sea came this lotus with what project;
At will, You have built the [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|seven regions]].
Master, that You know, all takes place in Your depths.


I am unit being, You're the Supreme Lord,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Holding me dear.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Yo soy frágil intelecto, Tú eres el mar de la sabiduría;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''A voluntad, Tú has construido las siete regiones.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Yo soy ser unitario, Tú eres el Señor Supremo,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Sosteniéndome querido'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2270%20Tumi%20ele%20alo%20jvele.mp3 canción] Tumi ele álo jvele cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2270 Tumi ele álo jvele]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho