Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2268
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Álote bhese sahasá ese
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Rauṋin parii gán gáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sab tiktatá vyathá vidhuratá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Mádhurje d́heke dey
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Having appeared suddenly, rising on lightrays,
A Fairy many-colored sings a song.


All bitterness, pain, and distress;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


By sweetness He lets them be veiled.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Habiendo aparecido de repente, elevándose sobre rayos de luz,'''
'''un hada multicolor canta una canción.'''


'''Todo amargura, dolor y angustia;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Por la dulzura Él los deja ser velados.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Bale esechi d́ák je shunechi
Tava vyathá bujhiyáchi


Máno náhi máno mor kathá shono
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Bhálabási tomáy
|He states: "I've come, the call I've heard;
Your pain I've understood.
Believe or not, but to My words pay heed:
Yourselves do I love.
| '''Afirma: "He venido, la llamada he oído;'''
'''Tu dolor he comprendido.'''
'''Creed o no, pero prestad atención a Mis palabras:'''
'''A vosotros os amo.'''
|-
|-
|Ekdin chilo keha náhi chilo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ámi chinu eká hethá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomrá esecho ámár hayecho
Prasanno bhava he citi anubhava


Bujhiyácho vyákulatá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Mor sáthe calo ámi práńocchala
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Niye jábo alakáy navyamánavatáy
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|"There was a time when none was there;
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
I was here by Myself.
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Then you've arrived and Mine you've been;
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


You have fathomed anxiousness.
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


With me please come, for I'm resilient;
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Unto heaven I will take through [[:en:Neohumanism|Neohumanism]]."
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
| '''"Hubo un tiempo en que no había nadie;'''
|Established in the principle of social equality,
'''Yo estaba aquí solo.'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Entonces has llegado y Mío has sido;'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''Has penetrado en la ansiedad.'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Conmigo por favor ven, pues soy resistente;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Al cielo llevaré a través del Neohumanismo"...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2268%20Alote%20bhese%20sahasa%20ese.mp3 canción] Álote bhese sahasá ese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2268 Álote bhese sahasá ese]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah