Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2263
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Mádhavii phágun sheśe hat́hát ese
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Dolá diye jáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Mane je áshá chilo bháśá pelo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tári prerańáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|At end of spring the [[wikipedia:Myrtus|myrtle]], suddenly appearing,
It goes on giving a swing.


Hope that was in memory found expression
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Upon just its inspiration.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Al final de la primavera el mirto, aparece de repente,'''
'''sigue dando columpios.'''


'''La esperanza que estaba en la memoria encontró expresión'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En su justa inspiración.'''
|-
|-
|Gulbágicáy neiko tár t́háṋi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Maiṋjilete keu rákhe nái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Bhomrá madhu khoṋje vrthái
Prasanno bhava he citi anubhava


Akále abeláy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In a tiny rose garden, that is not its place;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
And also in a palace, one does not maintain.


A bumblebee searches for nectar in vain
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


At the wrong moment, at an hour inauspicious.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
| '''En un pequeño jardín de rosas, ese no es su lugar;'''
'''Y también en un palacio, no se mantiene.'''


'''Un abejorro busca néctar en vano'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''En el momento equivocado, a una hora poco propicia.'''
|-
|-
|Tár maneteo madhu áche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Rúpe rase paŕe upce
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bhálabese je jáy káche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sei je táre páy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In its mind also, there is honey;
|Established in the principle of social equality,
With form and flavor, it becomes overflowing.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Having loved, those who go near,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Only they discover it.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''En su mente también, hay miel;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con forma y sabor, se vuelve rebosante.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Habiendo amado, los que se acercan,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sólo ellos lo descubren.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2263%20MA%27DHAVII%20PHA%27GUN%20SHES%27E.mp3 canción] Mádhavii phágun sheśe hat́hát ese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2263 Mádhavii phágun sheśe hat́hát ese]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah