Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2261
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Katakál ár katakál priya
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Patha ceye base thákibo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi balo ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Udayásta karmavyasta
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Thekeo more jánáo ná
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|How long, how much longer, Darling,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Will I keep watching path and waiting?


Oh, You do not speak.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


From sunrise to sunset I am busy,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


And thereafter You don't tell me.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
'''Cuánto tiempo, cuánto tiempo más, cariño,'''
'''¿Seguiré observando el camino y esperando?'''


'''Oh, no hablas.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Desde el amanecer hasta el atardecer estoy ocupado,'''
'''Y a partir de entonces Tú no me dices.'''
|-
|-
|Anantakál tomár paridhi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bhúloke dyuloke ákásh udadhi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Siimita káler ámi pratinidhi


Mor kathá jena bhulo ná
Prasanno bhava he citi anubhava


|Time without limit is Your circumference,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
The sky and sea, both on earth and in heaven.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


But I am an agent of temporal confinement;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


May my plight not escape Your memory.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
| '''El tiempo sin límite es Tu circunferencia,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''El cielo y el mar, tanto en la tierra como en el cielo.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Pero yo soy un agente de confinamiento temporal;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Que mi situación no escape a Tu memoria.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Budbud ámi tomár ságare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kata ná úrmi sadá ese paŕe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ei áchi ámi ei nei
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mor sáthe liilá koro ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I am a bubble on Your ocean;
|Established in the principle of social equality,
So many waves, don't they constantly bombard?
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


This am I, then this I'm not;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With me, please stop [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|playing]].
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Soy una burbuja en Tu océano;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tantas olas, ¿no bombardean constantemente?'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Este soy yo, luego este no soy;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Conmigo, por favor, deja de jugar.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2261%20KATA%20KA%27L%2C%20A%27RO%20KATA%20KA%27L%20PRIYA.mp3 canción] Katakál ár katakál priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2261 Katakál ár katakál priya]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah