Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0268
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bandhu tomár kat́horatáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhay pábo ná kona kichutei
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áloker yátrápathe
Alakśyacári cittavihárii


Tomáy ceye ámi calibai
Sarvaduhkhahári he param priya
|Abiding friend, from Your severity
I will not get afraid, no, not a bit.


On my journey along light's path,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Gazing at You, I will proceed.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Amigo permanente, desde Tu severidad'''
'''No tendré miedo, ni un poco.'''


'''En mi viaje por el camino de la luz'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Mirándote a Ti, proseguiré.'''
|-
|-
|Je bá tomáy bale kat́hor
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Se bojhe ná tomár kadar
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár ei kat́horatá
Tomári spandane nandana candane


Komalatáke d́heke rákhitei
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Those who say You are harsh,
|The links between You and me are many, Lord,
They do not grasp Your deep concern.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Your severity, it is only
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


A veil to preserve tenderness.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Aquellos que dicen que eres severo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''No comprenden Tu profunda preocupación.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tu severidad, es sólo'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Un velo para preservar la ternura.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Je bá tomáy bale niśt́hur
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Se theke jáy tomá theke dúr
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Káche ele bujhbe se jan
Tumi ná thákile ámio akúle


Sujan tomár mata keha nei
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Those who say You are merciless,
|With You I don't have a difference;
They go far away from Thee.
You exist, and I remain alive hence.


Coming close, they would realize
If You were not staying, I too would be in peril;


There is none else so goodhearted.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Aquellos que dicen que Tú eres despiadado,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Se alejan de Ti.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Al acercarse, se darían cuenta'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Que no hay nadie con tan buen corazón.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___268%20BANDHU%20TOMA%27R%20KAT%27HO%20RATA%27Y.mp3 canción] Bandhu tomár kat́horatáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0268 Bandhu tomár kat́horatáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy