Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1912
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kena bhálabási tomáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bojháte pári ná nijeo jáni ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhule tháká halo dáy
Rajatádrinibhah candrashekharah
|The reason I'm in love with Thee
I can't explain, no, even myself I don't know;


But staying inattentive, it was trying.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|   '''La razón por la que estoy enamorado de Ti'''
 
'''No puedo explicarlo, no, ni yo mismo lo sé;'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero permanecer desatento, fue un intento.'''
|-
|-
|Prabháte kusume dekhi tava chavi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Aruńa máyáte jáhá heri sabi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Jáhá kichu bhávi jáhá náhi bhávi


Tomári rúpe upacáy
Prasanno bhava he citi anubhava


|At morning in the blossom I see Your portrait,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
And whatever I behold is with a crimson magic.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


All that I think and also what I don't imagine,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


With the beauty of You only, it is overflowing.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
| '''Por la mañana en la flor veo Tu retrato,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Y todo lo que contemplo es con una magia carmesí.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Todo lo que pienso y también lo que no imagino,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sólo con Tu belleza, se desborda.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jata vibhiiśiká tomátei d́háki
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jata anámiká tava náme d́áki
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jata praheliká diye geche pháṋki
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Saráyechi tava bharasáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Any frightful vision, in just You I hide it;
|Established in the principle of social equality,
Anything anonymous, with Your name I invite it.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Any enigma, the fallacy that's been given,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I have cast aside, upon Yourself relying.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Cualquier visión espantosa, sólo en Ti la escondo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Cualquier cosa anónima, con Tu nombre la invito.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Cualquier enigma, la falacia que se ha dado,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''he desechado, en Ti mismo confío.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1912%20KENO%20BHA%27LOBA%27SI%20TOMA%27YA%2C%20BOJHA%27TE%20PA%27RI%20NA%27.mp3 canción] Kena bhálabási tomáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarversen
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1912 Kena bhálabási tomáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah