Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2250
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Ámi tomáy khuṋjechi giriguháy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Khuṋjechi ańu ańute
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Khuṋje khuṋje klánta hayechi prabhu
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ceyecho dúre thákite
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Yourself I have sought in mountain caves;
I've looked into molecules, each and every.


Always seeking, tired I've become, Lord;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


At a distance You have wished to keep.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''A ti mismo te he buscado en las cuevas de las montañas;'''
'''He mirado en las moléculas, en todas y cada una.'''


'''Siempre buscando, cansado me he vuelto, Señor;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''A una distancia que Tú has deseado mantener.'''
|-
|-
|Ámár sakal cáoyá púrńa habe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sakal abhiipsár púrti habe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Jakhan tomáke pábo mane práńe
Prasanno bhava he citi anubhava


Sattár anubhútite
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|My every yearning, fulfilled will it be–
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
All my aspiration, it will be complete–


When Yourself I will get, passionately,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


In my existential feeling.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
| '''Todos mis anhelos, se cumplirán.'''
'''Toda mi aspiración, se completará-'''


'''Cuando a Ti mismo consiga, apasionadamente,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''En mi sentimiento existencial.'''
|-
|-
|Kena je lukiye tháko ná jáná ámár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kemane káṋdiye tháko táo bojhá bhár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tabu ámi khuṋje jábo khuṋjei pábo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dhará tomáke je habe dite
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Why You remain hidden, I don't understand;
|Established in the principle of social equality,
How You stay making cry, also that's hard to grasp.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Yet I'll go on seeking– only through seeking will I find–
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Catching You, it must yield.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Por qué permaneces oculto, no lo entiendo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Cómo Te quedas haciendo llorar, también eso es difícil de comprender.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Aún así seguiré buscando- sólo buscando encontraré-'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Atraparte, debe compensar.'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2250%20Ami%20tomay%20khonjechi%20giri%20guhay.mp3 canción] Ámi tomáy khuṋjechi giriguháy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2250 Ámi tomáy khuṋjechi giriguháy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah