Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2248
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi sakal mádhurii diye
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jyotsnádhárá bicháye cáṋd jeman dharáre jáce
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jáni ná kena áso ni dekhite ki tumi páo ni
Rajatádrinibhah candrashekharah


Athavá esechile tákái ni mor manomájhe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Affording all my sweetness I have asked for Thee,
Like a light-strewing moon the earth entreats.


I don't know why You came not; couldn't You see?
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Or perhaps You'd come– I looked not within psyche.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Ofreciendo toda mi dulzura Te he pedido solo a Ti,'''
'''Como una luna llena de luz te suplica la tierra.'''


'''No sé por qué no viniste; ¿no podías ver?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''O tal vez Tú vendrías; no miré dentro de la psique.'''
|-
|-
|Khuṋjechi báhire báhire
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Dekhi ni nija antare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tái ki caliyá gecho phire
Prasanno bhava he citi anubhava


Bujhi anádare vyathá báje
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Constantly on the outside I've been searching;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
I did not take notice of what's inside of me.


You have gone away again, is it for that reason:
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Maybe a pain stings from lack of hospitality?
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Constantemente en el exterior he estado buscando;'''
'''No me fijé en lo que hay dentro de mí.'''


'''Te has ido otra vez, será por eso:'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''¿Quizás un dolor punzante por la falta de hospitalidad?'''
|-
|-
|Ebár tákábo antar májhe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dekhibo arúp mahimá je ráje
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sájábo tomáre navatar sáje
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Madhumáse mor phulasáje
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|This time, I will look amid my deeps;
|Established in the principle of social equality,
I will see the formless glory that is king.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Yourself I will dress in newer clothing,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With my floral guise in spring.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Esta vez, buscaré entre mis profundidades;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Veré la gloria sin forma que es Rey.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''A ti mismo te vestiré con ropajes más nuevos,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con mi atuendo floral en primavera.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2248 Tomáre ceyechi sakal mádhurii diye]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah