Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2246
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tumi patha bhule jadi ele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jeneshune nái bá ele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Nái bá ele
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sámarthya nái kari nimantrańa
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tabu jadi ele avahele
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|When having strayed, then You appeared–
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Came You not intentionally,


You did not appear.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


I cannot make invitation
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


When You came by inattention, notwithstanding.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
'''Cuando te habías extraviado, entonces apareciste-'''
'''No viniste intencionadamente,'''


'''No apareciste.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No puedo hacer una invitación'''
'''Cuando has vinido por desatención, no obstante.'''
|-
|-
|Nái ámár svarńa siḿhásan
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ciináḿshuke sájáno ásan
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Álpaná diye patha sájiye


Rákhi ni bharasá jadi ele bhule
Prasanno bhava he citi anubhava


|I don't own a throne golden
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Or a chair cloaked in silk from China.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The way having decorated with a [[wikipedia:Alpana|rice-paint holy,]]
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


I retained no faith in the case You came mistakenly.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No poseo un trono de oro'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''O una silla envuelta en seda de China.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''El camino habiendo sido decorado con una pintura santa de arroz,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''No retuve la fe en el caso de que vinieras por error.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Mor e kut́iire prácurja nái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Lok-dekháno aeshvarjo nái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Man bhará mádhurja niyei
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Áshá kari jadi bhule ese gele
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In this my hut, there's no profusion;
|Established in the principle of social equality,
Ostentatious riches too, there are none.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Only with sweetness is the mind replete...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You did come, my dearth of hope ignoring.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En esta mi choza, no hay profusión;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Riquezas ostentosas tampoco hay.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sólo con dulzura está la mente repleta...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Viniste, ignorando mi falta de esperanza.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2246%20Tumi%20path%20bhule%20jadi%20ele.mp3 canción] Tumi patha bhule jadi ele cantada por Shubhankar Halder en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2246 Tumi patha bhule jadi ele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah