Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2220
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár ságar páre ke go ele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jyotir dháráy dhará bhare dile (tumi)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáke cini ná tomáke jáni ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tabu tumi mor man jine nile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Oh Who came from far bank of a dark ocean:
Earth You filled with splendor's current.


Yourself I don't recognize, Yourself I don't realize;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Yet my mind You took and conquered.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Oh Quién vino de la orilla lejana de un océano oscuro:'''
'''La tierra Tú llenaste con la corriente del esplendor.'''


'''A ti mismo no te reconozco, A ti mismo no te realizo;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero mi mente tomaste y conquistaste.'''
|-
|-
|Rúpe rúpe pratirúpe nrtyarata tumi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Práńer spandane upce paŕecho tumi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomáke cinite ki pári ámi
Prasanno bhava he citi anubhava


Tava krpá ná hale
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Within forms aplenty, in each You are fond of dancing;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
In the heartbeat, You have become overflowing.


Am I able to discern Thee,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


If Your grace be absent?
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Dentro de formas abundantes, en cada una Tú eres aficionado a bailar;'''
'''En el latido del corazón, Te has vuelto desbordante.'''


'''¿Soy capaz de discernirte,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Si Tu gracia está ausente?'''
|-
|-
|Eká tumi anek ádháre rayecho
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Eká tumi sabáre path dekhiye calecho
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár kathá bale sheś náhi hay
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Siimá náhi rákhile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Lone You've stayed in many a receptacle;
|Established in the principle of social equality,
Lone You've kept on showing all the path.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


When telling Your tales there's no last;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You retained no limitation.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Solitario Te has quedado en muchos receptáculos;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Solitario Te has quedado mostrando todo el camino.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Al contar Tus historias no hay último;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''No retuviste ninguna limitación.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2220%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PA%27RE.mp3 canción] Áṋdhár ságar páre ke go ele, jyotir dháráy dhará bhare dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2220 Áṋdhár ságar páre ke go ele, jyotir dháráy dhará bhare dile]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah