Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2301
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhese áṋkhiniire bhevechi tomáre
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Marmer mor bháśáte
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kehai jáne ná jánite páre ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kii kathá kayechi manete
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Swimming in tears I have thought on Thee,
With my heart-core's mode of speaking.


No one knows, no one can know
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


What words I've spoken inside psyche.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Nadando en lágrimas he pensado en Ti,'''
'''con el modo de hablar del centro de mi corazón.'''


'''Nadie sabe, nadie puede saber'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''qué palabras he dicho dentro de la psique.'''
|-
|-
|Dekhi ni jagate dekhechi manete
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Rayecho áṋkhir krśńa táráte
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tárá dúre ná jadio dekhi ná
Prasanno bhava he citi anubhava


Tanmay hai priitite
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In the world I saw not, in the mind did I see;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
At the black pupil of eye, You have inhered.


Even though I did not see, the pupil is not remote;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


And thus, engrossed in love I be.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En el mundo no vi, en la mente vi;'''
'''en la pupila negra del ojo, Tú has heredado.'''


'''Aunque no vi, la pupila no es remota;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''y así, absorto en el amor estoy.'''
|-
|-
|Se priiti hiyáte udvel kare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Man-maiṋjuśá bháve jhare paŕe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Se anurakti se sampúrti
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nece chot́e dhruva jyotite
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|That love in heart makes overflowing;
|Established in the principle of social equality,
Psyche's casket dribbles ecstatically.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


That devotion, that completion,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


To a steady glow runs, dancing.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Que el amor en el corazón desborda;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''el cofre de Psique gotea extasiado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Esa devoción, esa culminación,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''a un resplandor firme corre, danzando.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2301%20BHESE%20A%27NKHI%20NIIRE%20BHEVECHI%20TOMA%27RE.mp3 canción] Bhese áṋkhiniire bhevechi tomáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2301 Bhese áṋkhiniire bhevechi tomáre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah