Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1855
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Gán gái tumi shono
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Janam dhariyá sur sádhiyáchi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáke shonáte jeno
Rajatádrinibhah candrashekharah
|I sing, You please listen;
Ever since my birth a tune I am practicing;


Know that it's to sing to You.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Yo canto, Tú por favor escucha;'''
 
'''Desde mi nacimiento una melodía estoy practicando;'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Que sepas que es para cantarte a Ti.'''
|-
|-
|Griiśma eseche niye dávadáha
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Právrt́ eneche jalada praváha
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Sharat shishire jhará áṋkhiniire


Mor trut́i chilo ná kona
Prasanno bhava he citi anubhava


|Summer has come with a scorching heat;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
And rainy season has brought water-streams;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Autumn was with dew dropping down like tears...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


No fault of mine was there.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El verano ha llegado con un calor abrasador;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Y la estación lluviosa ha traído corrientes de agua;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''El otoño fue con el rocío cayendo como lágrimas...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''No fue culpa mía.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Hemanta ráte himánii ágháte
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Shiiter tiivra tuśár prapáte
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Vasanta elo seo d́hele dilo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Gáner sauṋge mano
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Came prewinter with night struck by frost,
|Established in the principle of social equality,
And winter with extreme snow-fall;
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Then spring arrived, and she allowed outpouring
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Of a song along with feelings.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Llegó el invierno con la noche helada,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y el invierno con nieve extrema;'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Entonces llegó la primavera, y ella permitió la efusión'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''De una canción junto con los sentimientos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1855%20GA%27N%20GA%27I%2C%20TUMI%20SHONO%2C%20JANAM%20DHARIYA%27%20SUR%20SA%27DHIYA%27CHI.mp3 canción] Gán gái tumi shono cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1855 Gán gái tumi shono]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah