Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2198
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho bhálo besecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sakaler mane mishe gecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ákásheri tárá andhakárá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nao tumi mor sáthe ácho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You have come, and You've held dear;
You've got mixed with everybody's psyche.


But the star of my sky, it is dark and gloomy,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


For You are not with me.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Has venido, y Te has mantenido querido;'''
'''Te has mezclado con la psique de todos.'''


'''Pero la estrella de mi cielo, es oscura y sombría,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''pues Tú no estás conmigo.'''
|-
|-
|Tomáre khuṋjite tiirthe giyáchi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kata vrata tap snán kariyáchi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kotháo dekhi ni ábháso pái ni
Prasanno bhava he citi anubhava


Tumi dekhe dekhe hesecho
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|To search for You I have gone on pilgrimage;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
I've practiced vows, penance, and ablutions.


I sighted not anywhere, did not find even a hint;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


You have grinned, seeing me constantly.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Para buscarte he peregrinado;'''
'''He practicado votos, penitencias y abluciones.'''


'''No te he visto en ninguna parte, no he encontrado ni siquiera un indicio;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Tú has sonreído, viéndome constantemente.'''
|-
|-
|Alakári dút námiyá eseche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Cupicupi mor káne kaye geche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Se parashmańi ásibe takhani
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Jabe mana májhe tákiyecho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Descending, heaven's envoy has approached;
|Established in the principle of social equality,
On the down low, in my ear he has told:
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


"That [[wikipedia:Philosopher's_stone|panacea]] will arrive at the very moment
Particles of dust from Your feet, please give to me;


When toward the mind-core you have peered."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Descendiendo, el enviado del cielo se ha acercado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Por lo bajo, al oído me ha dicho:'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''"Esa [[Philosopher's stone|panacea]] llegará en el mismo momento'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Cuando hacia el núcleo de la mente te hayas asomado".'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2198%20TUMI%20ESECHO%2C%20BHA%27LOBESECHO.mp3 canción] Tumi esecho bhálo besecho, sakaler mane mishe gecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2198 Tumi esecho bhálo besecho, sakaler mane mishe gecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah