Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2197
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Candan mákhá dúr niiháriká
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kii jena kahiyá jáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kán pete shono táy
Rajatádrinibhah candrashekharah


(Bale) Anek dekhechi anek shunechi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Táte hiyá jhalakáy
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|The far-off, sandal-coated nebula,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
What does it keep saying?


To it, let us listen in.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


It says: "Much I've seen, much I've heard;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


In that a heart flashes.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''La lejana nebulosa cubierta de sandalias,'''
'''¿Qué sigue diciendo?'''


'''Escuchémosla.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Dice: "Mucho he visto, mucho he oído;'''
'''En eso destella un corazón.'''
|-
|-
|Já kichu dekhechi já kichu shunechi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Beshiir bhág tár bhuliyá giyáchi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
E siimita jiṋáne sei bhagaváne


Dharite párá ná jáy
Prasanno bhava he citi anubhava


|"Whatever I have seen or heard,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Most of it I have forgotten.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Per this knowledge limited, to that [[wikipedia:Bhagavan|Bhagavan]]
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


It's not possible to hold on.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''"Todo lo que he visto u oído'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''La mayor parte lo he olvidado.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Por este conocimiento limitado, a ese [[Bhagavan]]'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''No es posible aferrarse.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Mahániilimáy járá bhese jáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Práńer paráge spandan cáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Spandan áse chot́e dúrákáshe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Káche pete dvidhá táy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|"Those who go afloat upon the blue heavens,
|Established in the principle of social equality,
Through life's pollen they yearn for vibration.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


But vibration, it starts racing on the remote firmament;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


And to find it close, therein lies a dilemma."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''"Aquellos que van a flote sobre los cielos azules'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''A través del polen de la vida anhelan la vibración.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Pero la vibración, comienza a correr en el remoto firmamento;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Y encontrarla cerca, He ahí un dilema".'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2197%20CANDANA%20MA%27KHA%27%20DU%27R%20NIIHA%27RIKA%27.mp3 canción] Candan mákhá dúr niiháriká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2197 Candan mákhá dúr niiháriká]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah