Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2191
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi esechile
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Práńer choṋyá diye cale gele
Sthul súkśma kárańe


Ámi ghumiye chilum
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Kena se ghum ámár ná bháuṋgále
Priitir madhura t́áne
|You had arrived;
Heart's touch having given, You retired.


Asleep had I been;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Why did You not shatter that slumber mine?
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''Tú habías llegado;'''
'''Habiendo dado el toque del corazón, Te retiraste.'''


'''Dormido había estado;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''¿Por qué no rompiste ese sueño mío?'''
|-
|-
|Tandráy ket́eche jiivan
|Citkamale mor chilo madhu parág
Chanda chilo ná takhan
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Parash pelum tomár ghumer ghore
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Se parash sarváuṋge buliye dile
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|In a daze has passed existence;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
There was no inclination then.


Your touch I gained on slumber's nether side;
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


That touch You gave, stroking frame entire.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''En un aturdimiento ha pasado la existencia;'''
'''No había inclinación entonces.'''


'''Tu toque gané en el lado inferior del sueño;'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''Ese toque que diste, acariciando el marco entero.'''
|-
|-
|Bujhechi tumii ámár
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Ár keu nay ápanár
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Sabái bhuliyá jáy
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Tumi bholo náko kona kále
Muktá bharo shuktira práńe
|I've realized that mine is You alone;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Anybody else is not one's own.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Everyone goes on losing sight,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


But You don't neglect at any time.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Me he dado cuenta de que sólo Tú eres mío;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Cualquier otro no es de uno.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Todo el mundo va perdiendo de vista,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Pero Tú no te descuidas en ningún momento.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2191%20TUMI%20ESE%20CHILE%2C%20PRA%27N%27ER%20CHONYA%27%20DIYE%20CALE%20GELE.mp3 canción] Tumi esechile, práńer choṋyá diye cale gele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2191 Tumi esechile, práńer choṋyá diye cale gele]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho