Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2189
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Jáminiir sheśa jáme esechile
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Sakala kálimá dúr kare
Sthul súkśma kárańe


Hatásha hrdaye chilum virahe
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Ghum bháuṋgáile mrdu kare
Priitir madhura t́áne
|On night's last watch, You had appeared,
Darkness in total removing.


Absent You, at heart I had been gloomy;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


With gentle hand, You broke my sleep.
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''En la última guardia de la noche, Tú habías aparecido,'''
'''Oscuridad en total eliminación.'''


'''Ausente Tú, en el corazón yo había estado sombrío;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Con mano gentil, rompiste mi sueño.'''
|-
|-
|Bhávite pári ni tumi ásibe
|Citkamale mor chilo madhu parág
Ámáreo tava manete rákhibe
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Virát́ tumi kśudra ámi
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Virát́ ki bhávibe more
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|I wasn't able to believe that You will reach–
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
That me also in Your mind You will keep.


You are huge; I am trifling–
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


Will the Great One think of me?
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''No era capaz de creer que Tú llegarías...'''
'''Que yo también en Tu mente Tú mantendrás.'''


'''Tú eres enorme, yo soy insignificante.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''¿Pensará en mí el Grandioso?'''
|-
|-
|Páoyár ásháy din ket́echilo
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Támasii jáminii nirásháy gelo
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Sheśa jáme ese man bhare gelo
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Bujhilám krpá ki ná kare
Muktá bharo shuktira práńe
|In hope of getting You, day had transpired;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Then in desperation, gloomy night went by.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


By Your advent on last watch, mind got satisfied;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


I came to know if there be mercy.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Con la esperanza de conseguirte, el día había transcurrido;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Entonces, en la desesperación, la noche sombría pasó.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Por tu llegada en la última guardia, mi mente quedó satisfecha;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Vine a saber si hay misericordia.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2189 Jáminiir sheśa jáme esechile]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho