Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2188
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eso snigdha shiitala pavane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
(Mor) Maner madhupa svanane
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Eso dvár kholá mor bhavane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Madhumákhá smita nayane
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Please arrive on a mild and cooling breeze
At the sound of my psychic honeybee.


Open the door to my house and appear
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With eyes honey-coated and smiling.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Por favor, llega en una brisa suave y refrescante'''
'''Al son de mi abeja psíquica'''


'''Abre la puerta de mi casa y aparece'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con ojos mielados y sonrientes.'''
|-
|-
|Base áchi tava pratiikśáy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Pal guńe guńe din cale jáy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Rátri ghanáy hatáshá ánáy
Prasanno bhava he citi anubhava


Tamasákliśt́a shayane
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Awaiting Thee, I am seated;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Daytime passes, ever counting moments.


Nighttime thickens and brings frustration;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Lying down is he, the darkness aggrieved.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Esperándote, estoy sentado;'''
'''El día pasa, contando los momentos.'''


'''La noche se espesa y trae frustración;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Acostado está él, la oscuridad agraviada.'''
|-
|-
|Bale tháko je bhálabáse tomáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Táre dúre rákhá hay tava dáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bhálabási ki ná balo ná ámáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Shayane svapane jágarańe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Having been told that he loves You, please remain,
|Established in the principle of social equality,
His being kept remote is Your blame.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


No matter if I love or not; with me You don't communicate,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Lying abed, in dream-state, or after waking.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Habiéndole dicho que te ama, por favor quédate,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Su mantenerse alejado es Tu culpa.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''No importa si amo o no; conmigo Tú no te comunicas,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Acostado, en estado de sueño, o después de despertar.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2188%20ESO%20SNIGDHA%20SHIITAL%20PAVANE.mp3 canción] Eso snigdha shiitala pavane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2188 Eso snigdha shiitala pavane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah