Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2175
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Notun eseche purátan geche
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
E notun mor cira nútan
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Divase nishiithe áche mor sáthe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Púrńa kariyá mor jiivan
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|New has come, old has gone–
This new, always my Novel One.


Day and night He is with me,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Making my existence complete.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Lo nuevo ha llegado, lo viejo se ha ido-'''
'''este nuevo, siempre mi Novedoso.'''


'''Día y noche Él está conmigo,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''completando mi existencia.'''
|-
|-
|Jár sheś áche se hay purono
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Notuner kabhu sheś nei kona
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ásá jáoyá tár hay ná kakhano
Prasanno bhava he citi anubhava


Sarvakáler se je nútan<ref group="nb">En la versión de audio actual, la letra de los versos segundo y cuarto de esta estrofa se canta incorrectamente.</ref>
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|What has ending becomes olden;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Of the new never is there any end.


Its coming-and-going never happens;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


For all times, it is the Novel One.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Lo que tiene fin se hace viejo;'''
'''de lo nuevo nunca hay fin.'''


'''Su ir y venir nunca sucede;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''para todos los tiempos, es el Nuevo.'''
|-
|-
|E nútan mor antare áche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Báhire khuṋjiyá vrthá din geche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tiirthe tiirthe ghure ghure dúre
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Shudhui karechi kálharań
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|This new is based at my inside;
|Established in the principle of social equality,
Searching outside, futile days have expired.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Ever rambling far and wide to many a holy site,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I have simply squandered time.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Este nuevo se basa en mi interior;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''buscando afuera, los días fútiles han expirado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Siempre vagando a lo largo y ancho de muchos lugares sagrados,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''simplemente he malgastado el tiempo'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2175%20NOTUN%20ESECHE%20PURA%27TAN%20GECHE.mp3 canción] Notun eseche purátan geche cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2175 Notun eseche purátan geche]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah