Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 2098 Ei anurodh prabhu tava carańe»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 2098 created
 
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 74: Línea 74:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2098%20EI%20ANURODH%20PRABHU%20TAVA%20CARAN%27E.mp3 canción] Ei anurodh prabhu tava carańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2098%20EI%20ANURODH%20PRABHU%20TAVA%20CARAN%27E.mp3 canción] Ei anurodh prabhu tava carańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 01:51 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ei anurodh prabhu tava carańe

Manke ámár shubha pathe cálio

Hatáshágrasta hale kabhu

Áshár pradiip sumukhe dhario

Lord, only this I ask at Your lotus feet:

On the path of righteousness my mind do steer.

If at any time I be swallowed by despondency,

Please hold the lamp of hope before me.

Señor, sólo esto pido a Tus pies de loto:

En el camino de la rectitud dirija mi mente.

Si en algún momento me traga el desaliento,

Por favor, mantén la lámpara de la esperanza ante mí.

Láj bhay ghrńá kabhu

Patha rodh kare kabhu

Vajra ághośe samvit ánio

Jaŕbhog vásanáte

Citta jadi máte

Prasupta mánavatá jágiye dio

If ever hatred, fear, or shame

At any time impede my way,

With thunderous voice bring awareness.

In the yearning for pleasures worldly,

If the mind should become frenzied,

My dormant humanity please awaken.

Si alguna vez el odio, el miedo o la vergüenza

En algún momento impiden mi camino,

Con voz atronadora trae conciencia.

En el anhelo de placeres mundanos,

Si la mente se vuelve frenética,

Mi humanidad dormida por favor despierta.

Calibo tomár pathe

Jena ná jhuṋki vipathe

Pather dishárii tumi nije hayo

On Your path I will proceed;

That I not stoop to evil deeds,

You Yourself, be the journey's pilot.

En Tu camino procederé;

Que no me rebaje a malas acciones,

Tú mismo, sé el piloto del viaje.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Ei anurodh prabhu tava carańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse