Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2093
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi ele kena áji ámár mane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mor bádhá ná mene mor kathá ná shune
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhorer rauṋe ráuṋá pákhiira gáne
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ei púrváruńe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Why came You today to my attention,
Hearing not my words, heeding not my obstructions,


Neath the morning's crimson color, amid the bird-songs,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Under this same Eastern sun?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Por qué Tú viniste hoy a mi atención,'''
'''Sin escuchar mis palabras, sin prestar atención a mis obstrucciones,'''


'''Bajo el color carmesí de la mañana, entre el canto de los pájaros,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Bajo este mismo sol oriental?'''
|-
|-
|Ámi chilum jaŕabhoge nijeke niye
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kakhano káro dike ná tákiye
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Prasanno bhava he citi anubhava
 
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Tumi sab bhulále tumi e kii karile
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Dekhite balile more tomára páne
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


|In selfish worldly pleasure had I been absorbed,
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
Never gazing at the region of another person.


You made me forget it all, oh what have You done!
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


You told me to look in Your direction.
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|'''En egoístas placeres mundanos he estado absorto,'''
'''Nunca mirando la región de otra persona.'''


'''Me hiciste olvidarlo todo, ¡oh, qué has hecho!'''
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Me dijiste que mirara en Tu dirección.'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|-
|Tumi hásiyá balo tumi bhásiyá calo
Tumi arúp dharáre karo ucchala


Tomáre dhará jáy tomári guńe
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|Smiling You speak, floating You proceed;
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
An unsightly earth You make overflowing...
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


The world goes to You with attributes only Yours.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Sonriendo Tú hablas, flotando Tú procedes;'''
'''Una tierra desagradable Tú haces rebosar...'''


'''El mundo va hacia Ti con atributos sólo Tuyos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2093%20TUMI%2C%20ELE%20KENO%20A%27JI%20A%27MA%27R%20MANE.mp3 canción] Tumi ele kena áji ámár mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2093 Tumi ele kena áji ámár mane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah