Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2139
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi cupicupi ghare ásio
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mor kálanidrá bheuṋge dio
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jadi káj bhule ghume paŕi d́hule
Rajatádrinibhah candrashekharah


Vajra ághośe jágáio
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Oh You, come to the home in secret;
My lengthy slumber, do break it asunder.


Work forgot, if nodding I fall into sleep;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With thundrous invocation, kindly awaken.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Oh tú, ven al hogar en secreto,'''
'''rompe mi largo sueño.'''


'''El trabajo olvido, si al cabecear caigo dormido.'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con estruendosa invocación, amablemente me despiertas.'''
|-
|-
|Vanaviithikáy bicháno bakule
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Aruń jakhan hese ese bale
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ámi áchi sáthe kále akále
Prasanno bhava he citi anubhava


Se áshvása mane kario
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|"On a forest avenue littered with [[Mimusops elengi|Spanish cherries]],
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
And when morning sun come smiling, it does speak...


At all times, both good and bad, with you I am here;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Remember that hopeful assurance.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''"Una avenida del bosque está sembrada de cerezas españolas,'''
'''Y cuando el sol de la mañana viene sonriendo, habla...”'''


'''En todo momento, bueno o malo, contigo estoy.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Recuerda esa esperanzadora seguridad.'''
|-
|-
|Jvaladarcite ákásher końe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Indradhanu je máyájál bone
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Se nay satya súrjai rta
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


E sháshvata váńii shuniyo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|"In a corner of the sky, like a fire blazing,
|Established in the principle of social equality,
That magical enchantment, a rainbow it weaves...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


It is not benign speech, the sun is a reality;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


This eternal message, to it please listen."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''"En un rincón del cielo, como un fuego ardiente'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''ese mágico encanto, un arco iris teje...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''No es un discurso benigno, el sol es una realidad.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Este mensaje eterno, por favor escúchalo".'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2139%20TUMI%20CUPI%20CUPI%20GHARE%20A%27SIO.mp3 canción] Tumi cupicupi ghare ásio cantada por un Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2139 Tumi cupicupi ghare ásio]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah