Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2138
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Dustara kálasamudra páre
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Tumi jegechile
Sthul súkśma kárańe


Andhatamisrár haye gelo apasár
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Muhúrte kon mantrabale
Priitir madhura t́áne
|On far shore of time's ocean, hard-to-cross,
You had roused, You had wakened.


What had been night dark as pitch, it went out the exit
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


In an instant by some power of [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''En la lejana orilla del océano del tiempo, difícil de cruzar,'''
'''habías despertado, habías despertado.'''


'''Lo que había sido noche oscura como la brea,'''  
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''salió en un instante por el poder de algún mantra.'''
|-
|-
|chilo ná táhá elo
|Citkamale mor chilo madhu parág
Práńe spandita halo
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Nrtya giite práń haye gelo ucchala
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Niiravatá májhe váńii dile
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|That which had not been did come;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
With a throbbing vigor it was.


Life surged with dance-song;
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


Mid the hush, a message You delivered.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''Lo que no había sido, vino,'''
'''con un vigor palpitante fue.'''


'''La vida surgió con una canción de baile,'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''en medio del silencio, un mensaje entregaste.'''
|-
|-
|Jaŕete cetaná elo pragati rddhi elo
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Hásikhushite dhará púrńa haye gelo
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Apár karuńáy ameya mamatáy
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Priitid́ore tumi sabáre báṋdhile
Muktá bharo shuktira práńe
|To the inert came awareness, progress and prosperity appeared;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Earth got filled with laughter and with glee.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Out of endless kindness, measureless sense of kinship,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


You bound everybody with sacred thread of love.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''A lo inerte llegó la conciencia, aparecieron el progreso y la prosperidad.'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''La tierra se llenó de risas y alegría.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''De bondad sin fin y un sentido de hermandad sin medida,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''uniste a todos con el sagrado hilo del amor.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2138%20DUSTAR%20KA%27L%20SAMUDRA%20PA%27RE%20TUMI%20JEGECHILE.mp3 canción] Dustara kálasamudra páre cantada por un Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2138 Dustara kálasamudra páre]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho