Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2138
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dustara kálasamudra páre
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi jegechile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Andhatamisrár haye gelo apasár
Rajatádrinibhah candrashekharah


Muhúrte kon mantrabale
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On far shore of time's ocean, hard-to-cross,
You had roused, You had wakened.


What had been night dark as pitch, it went out the exit
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In an instant by some power of [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En la lejana orilla del océano del tiempo, difícil de cruzar,'''
'''habías despertado, habías despertado.'''


'''Lo que había sido noche oscura como la brea,'''  
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''salió en un instante por el poder de algún mantra.'''
|-
|-
|Já chilo ná táhá elo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Práńe spandita halo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Nrtya giite práń haye gelo ucchala
Prasanno bhava he citi anubhava


Niiravatá májhe váńii dile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|That which had not been did come;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
With a throbbing vigor it was.


Life surged with dance-song;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Mid the hush, a message You delivered.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Lo que no había sido, vino,'''
'''con un vigor palpitante fue.'''


'''La vida surgió con una canción de baile,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''en medio del silencio, un mensaje entregaste.'''
|-
|-
|Jaŕete cetaná elo pragati rddhi elo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Hásikhushite dhará púrńa haye gelo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Apár karuńáy ameya mamatáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Priitid́ore tumi sabáre báṋdhile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|To the inert came awareness, progress and prosperity appeared;
|Established in the principle of social equality,
Earth got filled with laughter and with glee.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Out of endless kindness, measureless sense of kinship,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You bound everybody with sacred thread of love.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''A lo inerte llegó la conciencia, aparecieron el progreso y la prosperidad.'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''La tierra se llenó de risas y alegría.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''De bondad sin fin y un sentido de hermandad sin medida,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''uniste a todos con el sagrado hilo del amor.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2138%20DUSTAR%20KA%27L%20SAMUDRA%20PA%27RE%20TUMI%20JEGECHILE.mp3 canción] Dustara kálasamudra páre cantada por un Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2138 Dustara kálasamudra páre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah