Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2131
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile bhálabesechile
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ámár mane mane madhu kuiṋjavane
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáy keu d́áke ni priiti d́hále ni
Rajatádrinibhah candrashekharah


Giiti shonáy niko káne káne
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You had arrived, and You'd held dear
Within my psyche at a garden bower sweet.


Unto Thee none called out, nor poured she love;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


A song she made not heard in every ear.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Llegaste, y dentro de mi psique'''
'''en la enramada de un jardín dulce, te mantuviste querido.'''


'''A ti, a quien nadie llamó, ni por quien ella derramó amor.'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Una canción ella hizo y no fue escuchada por oído alguno.'''
|-
|-
|Tumi háste jáno bhálabáste jáno
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Dúrke nikat́e t́áno gáne gáne
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


|Oh You know how to smile, You know how to like;
Prasanno bhava he citi anubhava
With songs aplenty, You entice remote ones near.
 
|'''Oh, tú sabes cómo sonreír, tú sabes cómo gustar.'''
Vyághra ambare vajrapinákakarah
'''Con canciones abundantes, tú atraes a los que alejados están.'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.
 
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
 
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''
 
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
 
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Keu par nái tomár sabái ápanár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sabákár kańt́he paráo priitihár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Je tomáke páy se sab kichu páy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sabete mishe tháke práńe práńe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|No one is Your unrelated, everyone is kindred;
|Established in the principle of social equality,
On collarbone of all You hang affection's necklace.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The person who attains You, everything she gains;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Heart to heart, she stays integrated with everybody.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Nadie es ajeno a ti, todos son parientes.'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En las clavículas de todos, cuelgas el collar del afecto.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La persona que te alcanza, lo gana todo,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''de corazón a corazón, se integra con todos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2131%20Tumi%20esechile%20bhalabesechile.mp3 canción] Tumi esechile bhálabesechile, ámár mane mane madhu kuiṋjavane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2131 Tumi esechile bhálabesechile, ámár mane mane madhu kuiṋjavane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah