Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1957
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Man balechilo tumi ásibe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Dúre ná thákibe dhará debe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Práń bujhechilo sab dekheshune
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ánanda tomákei bheve
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Mind had told that You will come:
Embrace You'll grant, You won't remain distant.


After closely noting all, heart had fathomed:
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Having mused on only You is a jubilation.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''La mente dijo que Tú vendrás:'''
'''El abrazo concederás, no permanecerás distante.'''


'''Después de observar de cerca todo, el corazón había comprendido:'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''El haber reflexionado sólo en Ti es un regocijo.'''
|-
|-
|Ámi jeman tomákei cái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ár kichutei trpti ná pái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumio temani ámáke niyei
Prasanno bhava he citi anubhava


Liilá kare jáo niirave
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|As soon as I long for You only,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
I get satisfaction from no other thing.


And You, likewise, only after taking me,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


You go on playing silently.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Tan pronto como te anhelo sólo a Ti,'''
'''No obtengo satisfacción con ninguna otra cosa.'''


'''Y Tú, igualmente, sólo después de tomarme,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Continuas jugando en silencio.'''
|-
|-
|Ámi ná thákile asuvidhá tava
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Vindu nái tháke ki arńavo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ámáke niyei liilákhelá tava
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nityakáler utsave
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Were I absent it would be Your inconvenience;
|Established in the principle of social equality,
When there is no drop, is there ocean either?
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Only with me is Your cosmic entertainment
Particles of dust from Your feet, please give to me;


At a festival perpetual.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Si yo estuviera ausente sería Tu inconveniente;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Cuando no hay gota, ¿hay océano?'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sólo conmigo es Tu entretenimiento cósmico'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En un festival perpetuo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1957%20MAN%20BOLE%20CHILO%20TUMI%20A%27SIBE.mp3 canción] Man balechilo tumi ásibe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1957 Man balechilo tumi ásibe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah