Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2088
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áhván kari tomáre ámi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áhván kari tomáre
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Eso mor kśudra kut́ire
Rajatádrinibhah candrashekharah


Eso mor manamandire
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Yourself invite do I...
Yourself I invite.


Please arrive at my tiny domicile;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Please come to the shrine of my mind.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Te invito yo...'''
'''A ti te invito.'''


'''Por favor, llega a mi pequeño domicilio;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Por favor, ven al santuario de mi mente.'''
|-
|-
|Bhorer áloy khuṋjechi tomáy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bakul viithite phulsuśamáy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sandhyátáráy niihárikáy
Prasanno bhava he citi anubhava


Rajatashubhra sitádháre
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Neath the morning-sunbeams it's You I have sought
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
On [[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul-]]<nowiki/>lanes with floral splendor.


Under the evening stars with nebulas,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Upon streams of lunar light, silvery white...
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Bajo los rayos del sol de la mañana te he buscado a ti.'''
'''En el cerezo con esplendor floral.'''


'''Bajo las estrellas vespertinas con nebulosas,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Sobre corrientes de luz lunar, blanco plateado...'''
|-
|-
|Tomáre khuṋjechi jiivan bhariyá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sab bhávanáy hiyá upaciyá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sakala karme práńera dharme
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Shubhra dyotanár sudhásáre
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Filling a lifetime, I have searched for Thee;
|Established in the principle of social equality,
In all thoughts is a heart overflowing.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Per life's nature, amid every deed,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With a bright implication's essence of moonlight...
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Llenando toda una vida, Te he buscado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En todos los pensamientos hay un corazón desbordante.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por la naturaleza de la vida, en medio de cada acto,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con una brillante esencia de luz lunar..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2088%20A%27MI%20A%27HVA%27N%20KARI%20TOMA%27RE.mp3 canción] Áhván kari tomáre ámi, áhván kari tomáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2088 Áhván kari tomáre ámi, áhván kari tomáre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah