Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2115
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dúre sare jáy támasii jáminii
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Naváruń háse púrvákáshe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Maner kuyáshá ket́e phot́e áshá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Mandrila madhu vátáse
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Far removed goes the deep, dark night;
On eastern sky a newly risen sun beams.


Having hewn the mind-fog, hope blooms
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


On a vibrant wind that's sweet.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Lejos se aleja la profunda y oscura noche;'''
'''En el cielo oriental brilla un sol recién salido.'''


'''Habiendo cortado la niebla de la mente, florece la esperanza'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En un viento vibrante que es dulce.'''
|-
|-
|Ár ghumáyo ná ut́he paŕo sabe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Anek káj áche jiivaner utsabe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Anek ripu áche sariye dite habe
Prasanno bhava he citi anubhava


Drŕha pratyaye drŕha áshe
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Sleep no more, stay up, everybody;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
At the feast of life, enough work is there.


Many enemies exist; banished they must be
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


With firm belief and expectation steady.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''No duerman más, permanezcan despiertos, todos;'''
'''En la fiesta de la vida, bastante trabajo hay.'''


'''Muchos enemigos existen; desterrados deben ser'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Con firme creencia y constante expectativa.'''
|-
|-
|Dharáy esechi siimita kál niye
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tátei káj sárite habe guchiye
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Vrata sárthak habe ki kare
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Alasa viláse kál gele bhese
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With time delimited, on earth we've appeared;
|Established in the principle of social equality,
Chores must be finished, managed inside that span only.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Will your mission be successful, will it be achieved,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


If the time drifted away in self-indulgence lazy?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con el tiempo delimitado, en la tierra hemos aparecido;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Las tareas deben ser terminadas, manejadas dentro de ese lapso solamente.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''¿Tendrá éxito tu misión, se logrará,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''si el tiempo se escapa en autoindulgencia perezosa?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2115%20DU%27RE%20SARE%20JA%27Y%20TA%27MASI%20YA%27MINII.mp3 canción] Dúre sare jáy támasii jáminii cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2115 Dúre sare jáy támasii jáminii]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah