Diferencia entre revisiones de «Canción 2114 Tumi esechile káche t́ene nile»
song 2114 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2114%20TUMI%20ESE%20CHILE%20KA%27CHE%20T%27ENE%20NILE.mp3 canción] Tumi esechile káche t́ene nile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2114%20TUMI%20ESE%20CHILE%20KA%27CHE%20T%27ENE%20NILE.mp3 canción] Tumi esechile káche t́ene nile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 02:09 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esechile káche t́ene nile
Nija rauṋe manke ráuṋále (tumi) Já mor páoyár sabi diye dile Já páoyár nay táo dile |
You had appeared, You took and drew me near;
With Your own color You dyed my psyche. You awarded what I'd earned, everything; What was not earned, that also You heaped. |
Habías aparecido, Me tomaste y me acercaste;
Con tu propio color teñiste mi psique. Concediste lo que había ganado, todo; Lo que no se había ganado, también lo apilaste. |
| Chilum tomáke bhule jaŕe mishe
Tumi cetaná ene dile sheśe Bojhále ámáre manavádháre Parágati hay kii karile |
I had been forgetting You, with matter mixing;
But in the end, You conveyed sensibility. Through a human base, You made me perceive; The speed of my return is what You achieved. |
Te había estado olvidando, con la materia mezclándose;
Pero al final, Tú transmitiste sensibilidad. A través de una base humana, Tú me hiciste percibir; La velocidad de mi retorno es lo que Tú lograste. |
| Ámár balite kichui chilo ná
Chilo ná sádhya chilo ná sádhaná Dekhi krpá hale áṋkhi jáy khule Bhulei tomáke chinu bhule |
There was not a thing to label mine;
There was no capacity, and there was no enterprise. Now I see that eyes get opened when there's mercy; I had been erroneous, only having ignored Thee. |
No había nada que etiquetar como mío;
No había capacidad, ni emprendimiento. Ahora veo que los ojos se abren cuando hay misericordia; Me había equivocado, sólo por haberte ignorado. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esechile káche t́ene nile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse