Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2112
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáre nibhrte ámár kare nite
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Cái jáno ná ki se kathá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhávo ákuti mama hayo ná nirmama
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bojho mor vyákulatá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|To take You as mine in solitude,
I desire, don't You know that fact?


Imagine my yearning, don't be callous;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Understand my eagerness.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Tomarte como mía en soledad,'''
'''lo deseo, ¿no lo sabes?'''


'''Imagina mi anhelo, no seas insensible;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Comprende mi ansia.'''
|-
|-
|Prabháte ráuṋá ráge tomár kathá bhávi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sandhyátárakáy dekhi tava chavi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Vijane nishiithe shuni viithikáte
Prasanno bhava he citi anubhava


Tomár ásár váratá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|At crimson-colored morning, I think of Your story;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
On the [[wikipedia:Venus|star of evening]] Your portrait I see.


All alone at midnight, I hearken to the avenue
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


For report of Your advent.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En la mañana carmesí, pienso en Tu historia;'''
'''En la estrella de la tarde Tu retrato veo.'''


'''Solo a medianoche, escucho la avenida'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''para saber de tu llegada.'''
|-
|-
|Hayo ná dúratama eso nikat́e mama
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bhulo ná tumi mor antaratama
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Áloke áṋdháre ámáre theko ghire
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


He shobhana madhuratá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Be not most remote, but to me please come adjacent;
|Established in the principle of social equality,
Don't forget that You're my nearest intimate.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Do continue ringing me, neath both light and gloom,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Hey the Beautiful Sweetness.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''No seas más remoto, pero por favor ven a mí adyacente;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''No olvides que eres mi íntimo más cercano.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sigue llamándome, bajo la luz y la oscuridad,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Oye la Hermosa Dulzura.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2112%20TOMA%27RE%20NIBHRITE%20A%27MA%27R%20KARE%20NITE%20CA%27I.mp3 canción] Tomáre nibhrte ámár kare nite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2112 Tomáre nibhrte ámár kare nite]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah