Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2087
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi ele kothá hate gele kotháy
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Keu jáne ná
Sthul súkśma kárańe


Diner pare kena rátri áse
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Áṋdhár punah kena álote bháse
Priitir madhura t́áne


More balo ná
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
|You came from whence and whereto did You go?
In the crude, subtle, and causal realms.
Nobody knows.


After day why does night arrive;
Embrace have You granted in the casket of mind,


Why does darkness float once more on light?
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


To me please disclose.
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
| '''¿De dónde vienes y a dónde vas?'''
'''Nadie lo sabe.'''


'''Después del día, ¿por qué llega la noche?'''
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''¿Por qué la oscuridad flota una vez más sobre la luz?'''
'''Revélamelo, por favor.'''
|-
|-
|Vipade hatáshágrasta hale
|Citkamale mor chilo madhu parág
Áshár álo punah áṋkhite jvale
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Nindá stuti gláni dale


Egiye calite dáo prerańá
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|When being gripped by despair due to danger,
Kár tare ke táhá jáne
Inside eyes again the light of hope is kindled.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Blame, praise, and disgrace having overridden,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


To march ahead You goad.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Al ser atenazado por la desesperación debido al peligro,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Dentro de los ojos de nuevo se enciende la luz de la esperanza.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Culpa, alabanza y desgracia habiendo anulado,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''A marchar hacia adelante Tú impulsas.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Jharńádhárá cale tartariye
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Ajáná ságarer pratiiti niye
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Mete ot́he se sudúrera sure
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Bádhá máne ná
Muktá bharo shuktira práńe
|Having climbed rapidly, the cascade proceeds
|To the form-sea came this lotus with what project;
With conviction of an unknown sea.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


To the tune of a place most remote it rises in frenzy;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


No obstacle it owns.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Habiendo subido rápidamente, la cascada procede'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Con la convicción de un mar desconocido.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Al son de un lugar remoto se eleva frenética;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Ningún obstáculo posee.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2087%20TUMI%20ELE%20KOTHA%27%20HOTE.mp3 canción] Tumi ele kothá hate gele kotháy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2087 Tumi ele kothá hate gele kotháy]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho