Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2083
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi deshe deshe anek ghurechi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Khuṋje pái ni tomáke
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Shástrádhyayan d́her karechi ámi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jágáte pári niko bodhike
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Enough have I rambled from place to place;
Yourself having sought, I did not attain.


Sufficient scripture-study have I made;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But intuition I could not awake.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Suficiente he vagado de lugar en lugar;'''
'''Bastante he buscado, no he alcanzado.'''


'''Suficiente estudio de las escrituras he hecho;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''pero no pude despertar la intuición.'''
|-
|-
|Vidyá buddhi sabi tava dayáte
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Rddhi siddhi pái tava krpáte
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi cáilei habe marute phul phut́ibe
Prasanno bhava he citi anubhava


Surabhite bhare debe dharáke
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|All my intellect and learning is only by Your mercy;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
By Your grace success and fortune I achieve.


A bloom will flower in the desert if You but wish it to be,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


And it will make the earth filled with a scent that is sweet.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Todo mi intelecto y aprendizaje es sólo por Tu misericordia;'''
'''Por Tu gracia logro el éxito y la fortuna.'''


'''Una flor florecerá en el desierto si Tú lo deseas,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Y hará que la tierra se llene de un dulce aroma.'''
|-
|-
|Tava kriiŕákanduk ámrá sabái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár kalpaloke káj kare jái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tava patha bhule gele nijeke hárái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dhúloy miliye jái palake
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|We are all of us Your ball to play with;
|Established in the principle of social equality,
We go on working in the dreamland of Your will.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


If Your path get lost, ourselves we miss,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In an instant with dust we get mixed.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Todos somos Tu pelota para jugar;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Seguimos trabajando en el país de los sueños de Tu voluntad.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Si Tu camino se pierde, Nosotros mismos nos perdemos,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En un instante con polvo nos mezclamos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2083%20-%20ami%20deshe%20deshe%20anek%20ghurechi.mp3 canción] Ámi deshe deshe anek ghurechi cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2083 Ámi deshe deshe anek ghurechi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah