Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2082
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ei jyotsná nishiithe cáṋderi máyáte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomáre ceyechi anupama
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Cáo ki ná cáo tumi táhá náhi jáni ámi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámi jáni tumi kevali mama
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On this moonlit midnight, under the moon's magic,
I have wanted You, oh the One-Of-A-Kind.


Whether You like or not, I do not know it;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I know only that You are incessantly mine.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En esta medianoche iluminada por la luna, bajo la magia de la luna,'''
'''Te he deseado, oh el Único.'''


'''Si te gusta o no, no lo sé;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sólo sé que Tú eres incesantemente mío.'''
|-
|-
|Ámár cáoyá páoyá tuccha tomár káche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Mor káche kintu asheśa múlya áche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Prasanno bhava he citi anubhava
 
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Púrńa kare áshá eso mor manamájhe
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Ásháke kariyá dáo manorama
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


|My wanting and gaining are trivial to Thee,
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
But they are of boundless worth to me.


Hope having fulfilled, come within my psyche;
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kindly convert the hope into mind's delight.
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|'''Mi deseo y mi ganancia son triviales para Ti,'''
'''Pero son de valor ilimitado para mí.'''


'''Esperanza cumplida, ven a mi psique;'''
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Amablemente convierte la esperanza en el deleite de la mente.'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|-
|Eso tumi smita mukhe tháko mor sukhe dukhe
Ámár beṋce tháká bhare dáo áloke


Kálákáler tumi priyatama
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|Come You with smiling face, remain in joy and grief;
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
My staying alive, with light-rays make replete.
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


You are my Dearest, at both good and bad times.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Ven Tú con rostro sonriente, permanece en la alegría y la pena;'''
'''Mi permanecer vivo, con los rayos de luz hacer repleta.'''


'''Tú eres mi más querido, tanto en los buenos como en los malos momentos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2082%20EI%20JYOYSNA%27%20NISHIITHE%20CA%27NDERI%20MA%27YA%27TE.mp3 canción] Ei jyotsná nishiithe cáṋderi máyáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2082 Ei jyotsná nishiithe cáṋderi máyáte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah