Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2081
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Niirava ráte cáṋderi sáthe
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Tomáre ceyechi niiŕe
Sthul súkśma kárańe


Tumi bárek tákáo dekho more
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Ámári práńe tomári gáne
Priitir madhura t́áne


Durmada joyáre
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Tumi bárek tákáo dekho more
Embrace have You granted in the casket of mind,
|On a silent night in only moon's company,
I have wanted You at my cozy dwelling;


Just one time please do look and see me.
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


At a life mine only, with a song Thine only,
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''


Like a flood tide, fierce and frenzied,
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


Just one time please do look and see me.
| '''En una noche silenciosa con la sola compañía de la luna,'''
'''Te he querido en mi acogedora morada;'''
'''Sólo una vez por favor mira y mírame.'''
'''En una vida sólo mía, con una canción sólo Tuya,'''
'''Como una marea de inundación, feroz y frenética,'''
'''Sólo una vez, por favor, mira y mírame.'''
|-
|-
|Adhikár mor kona kichu nái
|Citkamale mor chilo madhu parág
Anurodha kari dábi ná jánái
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Udagra man ná máne várań
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Cáy shudhu tomáre
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|I've no right in any way;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
I pray, I don't state a claim.


But zealous mind heeds no restraint;
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


It simply yearns for Thee.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''No tengo derecho de ninguna manera;'''
'''Ruego, no reclamo nada.'''


'''Pero la mente celosa no se detiene;'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''Simplemente te anhela.'''
|-
|-
|Ananta nay e ámár cáoyá
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Anante pele puro habe páoyá
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Dhará nece jáy e cáoyá páoyáy
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Ajiṋeya abhisáre
Muktá bharo shuktira práńe
|This my ambition is without limit;
|To the form-sea came this lotus with what project;
On gaining Infinity, it will be fully accomplished.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Earth keeps on dancing to this wish and its attainment
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


At a lovers' tryst that can't be conceived.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Mi ambición no tiene límites;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Al ganar el Infinito, se cumplirá plenamente.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''La Tierra sigue bailando con este deseo y su logro'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''En una cita de amantes que no se puede concebir.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2081%20NIIRAVA%20RA%27TE%20CA%27NDERI%20SA%27THE.mp3 canción] Niirava ráte cáṋderi sáthe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2081 Niirava ráte cáṋderi sáthe]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho