Diferencia entre revisiones de «Canción 2079 Tomári tare jiivana bhare»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 2079 created)
 
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 69: Línea 69:
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2079%20TOMA%27RI%20TARE%20JIIVANA%20BHARE.mp3 canción] Tomári tare jiivana bhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2079%20TOMA%27RI%20TARE%20JIIVANA%20BHARE.mp3 canción] Tomári tare jiivana bhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2079%20TOM%C3%81RI%20TARE%20JIIVAN%20BHARE.mp3 canción] Tomári tare jiivana bhare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2079%20TOM%C3%81RI%20TARE%20JIIVAN%20BHARE.mp3 canción] Tomári tare jiivana bhare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 02:06 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomári tare jiivana bhare

Ghure beŕiyechi tumi jáno ná

Áṋkhira jale tandrá bhule

D́eke gechi tumi shunte páo ná

The whole of my life, because of You only

I have roamed about; don't You know it?

Shaking off drowsiness, through my tears

I've kept calling; can't You hear it?

Toda mi vida, sólo por Ti

he vagado; ¿no lo sabes?

Sacudiendo la somnolencia, a través de mis lágrimas

he seguido llamando; ¿no lo oyes?

Tomáke khuṋjechi ámi vanaviithiikáy

Tomáre ceyechi ámi marura máyáy

Tomáre khuṋjechi tiirthamahimáy

Tumi dekho ná tumi bojho ná

Yourself I have sought in an arbor's vista;

Yourself I have looked for in a desert's mirage.

For You I have searched at grandeur of tiirtha;

Don't You see, don't You understand it?

A Ti te he buscado en la vista de una enramada;

Te he buscado en el espejismo de un desierto.

Te he buscado en la grandeza de tiirtha;

¿No lo ves, no lo entiendes?

Tomáre cinechi ámi ekt́i guńe

Shunite páo tabu tháko ná shune

Jánite páro tabu tháko ná jene

E kii chalaná more balo ná

In You I've recognized just one quality:

You can hear, yet You stay unhearing;

You can know, yet You stay unknowing.

Please do explain to me this deceit, what it is!

En Ti he reconocido una sola cualidad:

Puedes escuchar, pero no escuchas;

Puedes saber, pero sigues sin saber.

Por favor, explícame qué es este engaño.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomári tare jiivana bhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tomári tare jiivana bhare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse