Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2075
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáre bhevechi bahu dúre ámi
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Eta káche kabhu bhávi ni
Sthul súkśma kárańe


Giyechi tiirthe vane parvate
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Kotháo khuṋjiyá pái ni
Priitir madhura t́áne
|From You I've thought that I am very distant;
But You're near, so very near, I never imagined.


I've journeyed to holy sites in forest and on mountain;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


But searching everywhere, I did not discover.
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''De Ti he pensado que estoy muy lejos;'''
'''Pero Tú estás cerca, tan cerca, que nunca lo imaginé.'''


'''He viajado a lugares santos en bosques y montañas;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Pero buscando por todas partes, no descubrí.'''
|-
|-
|He mor devatá liilá kare gecho
|Citkamale mor chilo madhu parág
Chut́ochut́i dekhe mucki hesecho
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Klánta haiyá paŕe gechi jabe
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


T́ene tule nile takhani
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|Hey my Deity, You've gone on making [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila;]]
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
Seeing me race about, You have grinned.


Getting exhausted, when to ground I've fallen,
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


Right then You lifted up.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''Oye mi Deidad, Tú has seguido haciendo liila;'''
'''Al verme correr, has sonreído.'''


'''Agotado, cuando caí al suelo,'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''En ese momento me levantaste.'''
|-
|-
|Manamájhe theke sab dekhe gecho
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Sab ávilatá lakśya karecho
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Ágháte ágháte dahan jváláte
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Shodhan karite bholo ni
Muktá bharo shuktira práńe
|Staying within mind, everything You've witnessed;
|To the form-sea came this lotus with what project;
You have kept watch over all of my filthiness.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


With many a beating, inferno to ignite,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


You neglected not to purify.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Permaneciendo dentro de la mente, todo lo que has presenciado;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Has vigilado toda mi suciedad.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Con muchos golpes, el infierno para encender,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Te descuidaste de no purificar.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2075%20TOMA%27RE%20BHEVECHI%20BAHU%20DU%27RE%20A%27MI.mp3 canción] Tomáre bhevechi bahu dúre ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2075 Tomáre bhevechi bahu dúre ámi]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho