Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2074
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ata dúre theko ná
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi káche eso
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ámáre páye t́helo ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Shudhu mrdu heso
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|So far away don't remain;
Kindly do come near.


Myself don't disdain;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Only smile tenderly.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''No te quedes tan lejos;'''
'''Acércate amablemente.'''


'''No me desprecies;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sólo sonríe tiernamente.'''
|-
|-
|Tomár bhálabásá ananta vyápta
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Otahprotajoge bhúmá parivyápta
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ámio tomár májhe sáji tava deoyá sáje
Prasanno bhava he citi anubhava


Ná cáo tabu bhálabeso
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Your love is unlimited and pervasive,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Wed to unit and collective, omnipresent and extensive.


I too am amid You, I dress in Your hand-down raiment;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Even if You do not wish, please love me still.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Tu amor es ilimitado y omnipresente,'''
'''Unido a la unidad y colectivo, omnipresente y extenso.'''


'''Yo también estoy en medio de Ti, Me visto con Tus vestiduras;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Aunque Tú no lo desees, por favor, ámame todavía.'''
|-
|-
|Vishver adhipati tumi vishveri práń
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sabár bharasá tumi sabáre karo tráń
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ámio vishva májhe rata áchi tava káje
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tamohtiita tamah násho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Cosmic Proprietor, You're the life of my world;
|Established in the principle of social equality,
Everyone relies on You, everybody You deliver.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Mid the cosmos am I too, I'm engaged in Your work;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Lord Beyond All Gloom, obliterate the darkness.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Propietario Cósmico, Tú eres la vida de mi mundo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Todos confían en Ti, a todos Tú entregas.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En medio del cosmos estoy yo también, ocupado en Tu obra;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Señor más allá de toda penumbra, borra la oscuridad.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2074%20ATA%20DU%27RE%20THEKO%20NA%27%20TUMI%20KA%27CHE%20ESO%201.mp3 canción] Ata dúre theko ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2074 Ata dúre theko ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah