Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2072
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Álokatiirthe cali atiiter gláni bhuli
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Egiye calái jiivaner vrata máni
Sthul súkśma kárańe


Sabáre sauṋge d́áki mamatár madhu mákhi
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Sabáike niye samáj ámár jáni
Priitir madhura t́áne
|Ignoring filth of times gone by, to Shrine of Light I proceed;
Life's mission, it is only marching forward, I believe.


I invite all along, applying kinship's honey;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


I know that my society includes everybody.
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''Ignorando la suciedad de tiempos pasados, me dirijo al Santuario de la Luz;'''
'''La misión de la vida, es sólo marchar hacia adelante, creo.'''


'''Invito a todos, aplicando la miel del parentesco;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Sé que mi sociedad incluye a todos.'''
|-
|-
|Kalyáńa járá ná cáhe dharár
|Citkamale mor chilo madhu parág
Járá viśiye dey saḿsár
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Tádero tare áche priitibhár
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Tádero shudhare áni
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|Those who want not welfare of the earth,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
The ones who make the world polluted,


Toward them too is the duty of affection;
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


Also their correction I bring.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''Los que no quieren el bienestar de la tierra,'''
'''Los que contaminan el mundo,'''


'''Hacia ellos también es el deber del afecto;'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''También su corrección traigo.'''
|-
|-
|Ghrńá karibo ná kákeo kakhano
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Ná avahelá upekśá kona
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Báda jena náhi jáy ekjano
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Sabe mile ratha t́áni
Muktá bharo shuktira práńe
|At no time will I despise anyone...
|To the form-sea came this lotus with what project;
There won't be neglect or inattention
Master, that You know, all takes place in Your depths.


That not even one person may get hindered;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


We all pull the [[wikipedia:Ratha_Yatra|juggernaut]] collectively.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''En ningún momento despreciaré a nadie...'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''No habrá negligencia ni desatención'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Para que ni una sola persona se entorpezca;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Todos tiramos del carro colectivamente.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2072%20A%27LOKA%20TIIRTHE%20CALI.mp3 canción] Álokatiirthe cali atiiter gláni bhuli cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2072 Álokatiirthe cali atiiter gláni bhuli]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho