Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0229 sandbox
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Vrajavásii
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Krśńa darashane vyákula paráńe
Sthul súkśma kárańe


Esechi bahu kleshe bahu áshe
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Ábiira kumkume sájáte jatane
Priitir madhura t́áne


Kháoyáte kśiir nanii paritośe
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
|People of Braj
In the crude, subtle, and causal realms.
To visit Krsna, in eager spirit,


With much trouble and much hope, we have come.
Embrace have You granted in the casket of mind,


We would tenderly adorn Him with red powder
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


And feed Him milk-sweets to His satisfaction.
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
|'''Gente de Braj.'''
'''Para visitar a Krsna, con espiritu apasionado,'''


'''Hemos venido ,enfrentando problemas y con mucha esperanza,'''
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Tiernamente lo adornariamos con polvo rojo'''
'''Y  alimentarlo con dulces de leche para  Su satisfaccion.'''
|-
|-
|Krśńa
|Citkamale mor chilo madhu parág
Nánávidha káje vyasta rayechi je
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Samay náhi nite ábiira kumkume
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Mantrii bale dáo odera bojháo
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Orá jena phire jáy vrajabhúme
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
|Krsna
In many different duties I am engaged;


There is no time to accept red powder.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


Minister, tell that and explain to them
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


That back to Braj they should return.
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|'''Krsna'''
|-
'''Estoy comprometido en muchos deberes diferentes;'''
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


'''No hay tiempo para aceptar el polvo rojo.'''
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


'''MInistro, diles eso y explicales a ellos'''
Muktá bharo shuktira práńe
|To the form-sea came this lotus with what project;
Master, that You know, all takes place in Your depths.


'''Que deben volver de regreso a Braj.'''
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,
|-
|Vrajavásii
Dahile dahile modera dahile


Chái d́hele dile sab áshá májhe
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|People of Braj
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
Tortured, tortured, You have tortured us;
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


You poured ashes on our hearts, on all hope therein.
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''
|'''Gente de Braj'''
'''Torturados, torturados, Tu nos has torturado.'''


'''Vertiste cenizas en nuestros corazones, en toda la esperanza que hay dentro.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|-
|Áṋkhijale baye kúlahárá haye
Calechi gokule lágite tava káje
|With tears flowing, like orphans,
We go to Gokul, Your work to begin.
|'''Con lagrimas fluyendo como huerfanos,'''
'''Vamos a Gokul, a iniciar tu trabajo.'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___229%20KRS%27N%27A%20DARSHANE%20VYA%27KULA%20PARA%27N%27E.mp3 canción] Krśńa darashane vyákula paráńe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
 


[[Canción 0229 Krśńa darashane vyákula paráńe]]
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse






 
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho