Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2110
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Ke bale rayecho dúre
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Eta káche tháká náhi jáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ke bháve gecho bhule
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bheve jáo prati lahamáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Who claims that You've remained distant?
Staying near to such extent does not succeed!


Who deems that You've become negligent?
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Every moment, You keep on considering!
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''¿Quién dice que has permanecido distante?'''
'''¡Permanecer cerca hasta tal punto no tiene sentido!'''


'''¿Quién considera que te has vuelto negligente?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¡Cada momento, Tú sigues considerando!'''
|-
|-
|Bhevechilum tumi rayecho dúre
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tái to marechi ghure ghure
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ájke prabhu ciniyáchi tomáre
Prasanno bhava he citi anubhava


Tava jyoti cite jhalakáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|I had thought that You've been distant,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
So I've suffered, roundabout having rambled.


Now about You, my Lord, I am cognizant;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Your light sparkles within psyche.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Yo había pensado que Tú habías estado distante,'''
'''Así que he sufrido, dando vueltas.'''


'''Ahora sobre Ti, mi Señor, soy consciente;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Tu luz brilla dentro de la psique.'''
|-
|-
|Shono sabákár kathá bojho marmer vyathá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Hiyáy hiyá diye jene náo vyákulatá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ámrá abodh prabhu kichui bujhi ná
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tabu doś khuṋji tava mahimáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You hear everybody's tale, the inner pain You digest;
|Established in the principle of social equality,
A heart disclosed to Yours, You take from it anxiousness.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Oh Master, we are lacking sense, nothing do we comprehend;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


But yet we search for defect in Your majestic glory.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Oyes el testimonio de cada uno, el dolor interior Tú absorbes;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Un corazón revelado al Tuyo, Tú le quitas la ansiedad.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Oh Maestro, carecemos de sentido, nada comprendemos;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Pero aún así buscamos el defecto en Tu majestuosa gloria.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2110%20KE%20BOLE%20RAYECHO%20DU%27RE.mp3 canción] Ke bale rayecho dúre cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2110 Ke bale rayecho dúre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah